1575 15th Street, San Francisco, 94103
415-241-6280
mesfpta@gmail.com

Acerca de | About

Familias potenciales preguntas frecuentes
Prospective Families FAQ

¿Qué tipo de escuela es Marshall?

Marshall es una comunidad pequeña, diversa e inclusiva con un gran corazón. Priorizamos la alfabetización, la ciencia, el aprendizaje socioemocional y el aprendizaje práctico. Una de las formas en que hacemos esto es con clases pequeñas (solo 22 estudiantes) hasta el quinto grado. Muchas de nuestras familias viven cerca y caminan, andan en bicicleta y utilizan el transporte público para llegar a la escuela.

Desarrollar a los niños para que sean personas responsables, reflexivas e independientes es un valor fundamental de nuestra escuela. Celebramos a los estudiantes no solo por sus logros académicos sino también por su liderazgo comunitario, empatía y amabilidad a través de los “Boletos dorados”, que se otorgan a los estudiantes que ejemplifican la amabilidad, la responsabilidad y la disposición a ayudar.
Marshall tiene una fuerte identidad multicultural que se siente en toda la escuela, desde nuestro festival anual del Día de los Muertos hasta nuestro Desfile de naciones anual, donde celebramos la rica diversidad cultural y el patrimonio de nuestro cuerpo estudiantil que representa más de 40 diferentes países de América Latina y del mundo. Como escuela de mayoría global con un 82 por ciento de nuestro alumnado es latino, el idioma en el patio de recreo es el español, lo que genera una oportunidad de inmersión verdaderamente única para los estudiantes que dominan el inglés y una oportunidad única para que los estudiantes que dominan el español mantengan su lengua materna.

Estamos orgullosos de nuestra PTA activa que ayuda a impulsar una comunidad familiar cohesiva y oportunidades académicas y de enriquecimiento suplementarias para nuestros estudiantes. Nuestra PTA trabaja estrechamente con la administración escolar para identificar y apoyar nuevos programas que ayuden a nuestros estudiantes a prosperar desde los grados más jóvenes, incluido un nuevo plan de estudios de fonética, un plan de estudios de Shakespeare, la Noche de Jóvenes Autores donde los estudiantes crean y publican sus propios libros, viajes en barco por el Bahía de San Francisco, excursiones a Hidden Villa, caminatas científicas en Muir Woods, la sinfonía, obras de teatro, espectáculos y más. Nuestra comunidad de padres organiza un viaje de campamento en toda la escuela al comienzo del año escolar para fomentar la comunidad y dar la bienvenida a nuevas familias a la escuela.

What kind of school is Marshall?

Marshall is a diverse, inclusive, small community with a big heart. We prioritize literacy, science, social emotional learning, and hands-on learning. One of the ways we do this is with small class sizes ( just 22 students) all the way through fifth grade. Many of our families live nearby and walk, bike, and use public transit to get to school.

Developing kids into responsible, thoughtful, independent people is a core value of our school. We celebrate students for not just their academic achievements but their community leadership, empathy, and kindness as well via “Boletos dorados” which are awarded to students who exemplify kindness, responsibility, and helpfulness.

Marshall has a strong multi-cultural identity that is felt throughout the school from our annual Día de los Muertos festival to our annual Desfile de naciones (Parade of Nations) where we celebrate the rich cultural diversity and heritage of our student body which represent over 40 different countries in Latin America and around the world. As a global majority school with 82 percent of our student body is Latine, the language on the playground is Spanish, leading to a truly unique immersion opportunity for English-dominant students and a unique opportunity for Spanish-dominant students to maintain their Native language.

We are proud of our active PTA that helps fuel a cohesive family community and supplemental academic and enrichment opportunities for our students. Our PTA works closely with school administration to identify and support new programs that help our students thrive starting at the youngest grade levels, including a new phonics curriculum, Shakespeare curriculum, Young Author’s Night where students create and publish their own books, sailing trips in the San Francisco Bay, field trips to Hidden Villa, science hiking in Muir Woods, the symphony, plays, shows, and more. Our parent community organizes a schoolwide camping trip at the start of the school year to foster community and welcome new families to the school.

¿Cómo funciona la inmersión bilingüe en español en Marshall?

SFUSD divide cada clase de inmersión en dos idiomas de la siguiente manera:

1) un tercio de hablantes nativos de español
2) un tercio habla únicamente inglés
3) un tercio de hablantes bilingües

Al igual que otras escuelas del distrito que ofrecen inmersión bilingüe en español, a los niños de jardín de infantes se les enseña en español el 90 por ciento del día. La cantidad de español que se habla en el aula disminuye aproximadamente un 10 por ciento cada año, por lo que a los estudiantes de cuarto grado se les enseña inglés y español en partes iguales. Nuestro plan de estudios de inmersión dual en español es el mismo plan de estudios galardonado que se imparte en nuestras escuelas hermanas Alvarado (Noe Valley), Bret Harte (Bayview), Buena Vista Horace Mann (Mission), Daniel Webster (Potrero Hill), Dolores Huerta (Glen Park), Leonard R. Flynn (Mission/Bernal), Monroe (Excelsior) y Paul Revere (Bernal).

How does Spanish Dual Immersion work at Marshall?

SFUSD divides each dual-language immersion class as such:

1) one-third native Spanish speakers
2) one-third English-only speakers
3) one-third bilingual speakers

Like other district schools that offer Spanish dual-language immersion, kindergarteners are taught in Spanish 90 percent of the day. The amount of Spanish spoken in the classroom decreases by about 10 percent each year, so by 4th grade students are taught in equal parts English and Spanish. Our Spanish dual immersion curriculum is the same award-winning curriculum taught at our sister schools Alvarado (Noe Valley), Bret Harte (Bayview), Buena Vista Horace Mann (Mission), Daniel Webster (Potrero Hill), Dolores Huerta (Glen Park), Leonard R. Flynn (Mission/Bernal), Monroe (Excelsior), and Paul Revere (Bernal).

¿Cómo empieza el día?

Nuestro día escolar comienza a las 8:40 am cuando los estudiantes, padres y personal se reúnen en nuestro patio. Ofrecemos servicio de entrega de automóviles en la acera por la mañana a lo largo de la acera blanca en nuestra entrada de Capp Street. Nuestros guardias de cruce de MTA ayudan a los niños a llegar y salir todos los días. Reconocemos los logros de los estudiantes (Boletos Dorados), hacemos anuncios y participamos en nuestro canto escolar durante la asamblea del viernes por la mañana. La jornada escolar finaliza a las 14:55 todos los días excepto los miércoles, cuando las clases finalizan a las 13:55. La salida temprana brinda a los maestros tiempo para planificar y colaborar entre sí y con el resto del personal de la escuela.

How does the day start?

Our school day begins at 8:40 am when students, parents and staff gather in our yard. We offer a curbside morning car drop-off along the white curb at our Capp Street entrance. Our MTA crossing guards assist children arriving and departing each day. We recognize students’ achievements (Boletos Dorados), make announcements, and participate in our school singalong during Friday morning assembly. The school day ends at 2:55 pm every day except Wednesdays, when school ends at 1:55 pm. Early dismissal provides teachers with time to plan and collaborate with one another and other school staff.

¿Cuáles son las opciones para el cuidado después de la escuela?

Las familias tienen varias opciones de cuidado antes y después de la escuela, de 7:30 a. m. a 6 p. m. todos los días, y están disponibles a costo cero o reducido para las familias elegibles para garantizar la accesibilidad para todos. Mission Graduates, una organización educativa local sin fines de lucro y galardonada que ha trabajado en San Francisco desde 1972, opera un programa en el lugar de lunes a viernes desde el final de la escuela hasta las 6:00 p.m. Mission Graduates at Marshall está dirigida por la fabulosa Sra. Beverly, conocida como “Ms. B”, quien es muy accesible para las familias a través de mensajes de texto y correo electrónico. Las futuras familias pueden ponerse en contacto con la Sra. B por correo electrónico: beverly@missiongraduates.org. Otros programas antes y después de la escuela que disfrutan las familias de Marshall incluyen Aventuras, Breakfast Club, Columbia Park Boys and Girls Club y Catholic Youth Charities. Hay autobuses lanzadera disponibles para algunos programas fuera del sitio.

What are the options for after care?

Families have several options for before school and after school care, from 7:30 am – 6pm daily, and are available at zero or reduced cost for eligible families to ensure accessibility to all. Mission Graduates, an award-winning local education nonprofit that has worked in San Francisco since 1972 operates an onsite program Monday-Friday from school end until 6:00 pm. Mission Graduates at Marshall is led by the fabulous Ms. Beverly, known as “Ms. B,” who is very accessible to families via text and email. Prospective families can get in touch with Ms. B via email: beverly@missiongraduates.org. Other before and after school programs that Marshall families enjoy include Aventuras, Breakfast Club, Columbia Park Boys and Girls Club, and Catholic Youth Charities. Shuttle buses are available for some off-site programs.

¿Cuál es el día típico de un niño de jardín de infantes?

En general, comienzan el día con un círculo comunitario, la letra del día, fonética, escritura, matemáticas, lectura en voz alta, tiempo de exploración y luego tecnología, arte, biblioteca o jardín por la tarde. Los estudiantes de kindergarten tienen tres períodos de recreo cada día, excepto los miércoles que tienen dos recreos debido a la salida temprana. Cada uno de nuestros dos maestros de kindergarten trabaja con grupos pequeños en habilidades de lectura y matemáticas. Usamos disposiciones de asientos no tradicionales con una variedad de opciones (como sillas móviles) para que los estudiantes elijan. Las aulas de kindergarten tienen “rincones tranquilos” (también llamados “rincones de paz”) donde los estudiantes pueden optar por un
“momento de calma”, que podría incluir descansar, abrazar a un peluche o simplemente tomarse un tiempo para ellos mismos. Fuera del aula, los estudiantes rotan a través de programas de enriquecimiento más enfocados durante todo el año (consulte el cuadro a continuación). Hay baños y filtros de aire dentro de cada salón de kindergarten. Ambas aulas de jardín de infantes tienen puertas que se abren a nuestro jardín recientemente remodelado.

What is a kindergartener’s typical day?

In general, they start the day with a community circle, letter of the day, phonics, writing, math, reading out loud, exploration time, and then either technology, art, library or garden in the afternoon. Kindergarteners have three recess periods each day, except for Wednesdays which have two recesses due to the early dismissal. Each of our two kinder teachers work with small groups on reading and math skills. We use non-traditional seating arrangements with a variety of options (such as wiggle chairs) for students to choose from. Kinder classrooms have “quiet corners” (also called “peace corners”) where students can opt for “calm time” which could include resting, hugging a stuffie, or just taking some time to themselves. Outside of the classroom, students rotate through more focused enrichment programs throughout the year (see the chart below). There are bathrooms and air filters inside each kindergarten classroom. Both kindergarten classrooms have doors that open onto our newly remodeled garden.

¿Cuándo conoceremos a la maestra de jardín de infantes de
nuestro hijo?

En agosto, antes del primer día de clases, la administración de la escuela llevará a cabo una orientación de jardín de infantes durante la cual los padres y los niños se reunirán en persona con sus maestros y administradores del personal. La PTA también organiza múltiples citas de juego en el jardín de infantes en nuestro patio de juegos local, en Chan Kaajal, ubicado en 17th y Shotwell, para que las nuevas familias de kindergarten se conozcan y formen una comunidad antes del primer día de clases, lo que puede facilitar esta gran transición.

When will we get to meet our kindergarten teacher?

In August, prior to the first day of school, the school administration will hold a kindergarten orientation during which parents and children will meet their teachers and staff administrators in person. The PTA also organizes multiple Kindergarten playdates at our local playground, In Chan Kaajal located at 17th and Shotwell, for new Kinder families to get to know each other and build community ahead of the first day of school, which can ease this very big transition.

¿Qué es el uniforme escolar?

Como escuela pública, se fomenta el “uniforme”, pero no se impone. Nuestro “uniforme” es un código de vestimenta donde los estudiantes usan ropa de colores blanco y azul marino. Le pedimos que su hijo venga a la escuela con ropa apropiada para los diversos entornos de aprendizaje en los que estará durante el día: educación física, arte, ciencias, etc. Por su seguridad, envíe a sus hijos a la escuela únicamente con zapatos cerrados. No se permiten sandalias, tacones, pantuflas ni chanclas. Se anima a los estudiantes, pero no están obligados, a presentarse en uniforme.

What is the school uniform?

As a public school, the “uniform” is encouraged but not enforced. Our “uniform” is a dress code where students wear clothing in the colors white and navy blue. We ask that your child come to school in clothes that are appropriate for the diverse learning environments they will be in throughout the day—PE, art, science, etc. For their safety, please send your children to school in closed-toe shoes only—no sandals, heels, slippers, or flip flops. Students are encouraged but not obligated to show up in uniform.

¿Cómo pueden los padres participar en Marshall?

Participar en la educación es lo primero que los padres y cuidadores pueden hacer para mejorar el desempeño de los estudiantes. Envía un poderoso mensaje a nuestros hijos de que su educación es importante y que estamos ahí para apoyarlos. Ya sea que dedique una hora a la semana o un día a la semana, su hijo y los demás apreciarán y notarán mucho sus esfuerzos.
Cada salón de clases tiene oportunidades para que los padres se ofrezcan como voluntarios durante el día escolar: ayudando con el trabajo o actividades en grupos pequeños, días de trabajo para embellecer el campus, celebraciones, cocinando para eventos de recaudación de fondos, coordinando actividades de agradecimiento a los maestros, graduación de jardín de infantes, excursiones, tareas de recreo y más. Los Room Parents se asocian con los maestros en sus necesidades específicas y mantienen una comunidad de WhatsApp de familias de Marshall en el mismo salón de clases. Contamos con una PTA activa y un Consejo Escolar (SSC): padres
electos y personal que toman decisiones con respecto a nuestro plan de estudios y cómo gastamos nuestro presupuesto para apoyar el aprendizaje y las necesidades del sitio.
Tenemos la suerte de contar con un enlace familiar dedicado en Marshall que ha trabajado en la escuela durante casi una década y trabaja directamente con las familias si necesitan ayuda con la logística escolar o necesitan recursos externos.

How can parents get involved at Marshall?

Being involved in education is the number one thing parents and caregivers can do to improve student performance. It sends a powerful message to our children that their education is important and we are there to support them. Whether you spend one hour a week or one day a week, your efforts will be greatly appreciated and noticed by your child and others.

Every classroom has opportunities for parents to volunteer during the school day – assisting with small group work or activities, campus beautification work days, celebrations, cooking for fundraisers, coordinating Teacher Appreciation activities, Kindergarten graduation, field trips, recess duty, and more. Room Parents partner with teachers on their specific needs as well as maintain a WhatsApp community of Marshall families in the same classroom. We have an active PTA and School Site Council (SSC) – elected parents and staff who make decisions regarding our curriculum and how we spend our budget to support learning and site needs.

We are fortunate to have a dedicated family liaison at Marshall who has been with the school for nearly a decade and works directly with families if they require assistance with school logistics or are in need of outside resources.

¿Cuánto dinero recauda la PTA y cómo se utiliza?

Nuestra PTA recauda entre $40,000 y $80,000 cada año, a través de nuestra noche anual de tamales y otras actividades para recaudar fondos junto con contribuciones de los padres y de las corporaciones. Gracias a nuestros fondos de Título I, que cubren muchos de los elementos básicos, como un bibliotecario de tiempo completo, una enfermera escolar, una trabajadora social, etc., la mayor parte del presupuesto de la PTA puede destinarse a “cosas divertidas”, como excursiones y actividades de enriquecimiento.

How much money does the PTA raise and how is it spent?

Our PTA raises $40,000 – $80,000 each year – raised through our annual tamale night and other fundraisers along with parent and corporate-match contributions. Thanks to our Title I funding, which covers a lot of the basics such as a full-time librarian, school nurse, social worker, etcetera, the majority of the PTA budget can go to “the fun stuff” such as field trips and enrichment programs for our students.